MLEditor User's Guide
9.
Changing Layout for MLEditor with the Help of Profile Management Contents A.1
Accelerator Keys
10. Tools
10.1 Character Count, Word Count, Paragraph Count and Line Count for Text, File and Folder
1)
Counting text in edit area
2) File/Folder Character/Word Counts
3) Comparison between MLEditor and MS
Word on characters/word counts
10.2 Text Difference Check
10.3 Line Sorting
10.4
Redundant Line Management
10.5
Oriental Language-English Glossary Management - Merge, Split, Swap...
10.6 Professional English Case Conversion
(Featured)
10.7 Page Cleaning
10.1 Character Count, Word Count, Paragraph Count and Line Count
for Text, File and Folder
1)
Counting text in edit area
You can click the "Word Count" command from under the
Tools menu
to count characters and words in the current edit area. If the currently active
edit area is the upper area, the text in the upper area will be counted,
otherwise, the text in the lower area will be counted. If some text in the
current edit area is selected, MLEditor will only count the selected text.
MLEditor's statistics include:
1) File information: file path, file times (created, modified,
accessed), key file attributes (read-only, hidden, archive, system);
2) Characters, words, paragraphs and lines: characters (all/ANSI = file/text
size), characters (all/supporting double-byte characters), characters (no spaces), characters (with spaces),
words (all), words (single-byte characters), words (double-byte characters),
paragraphs (all non-blank paragraphs) and lines (all paragraphs, including blank
lines).
When word counting is complete, you can click the "Text Report"
button at the right bottom of the dialog box to read a statistics report
in pure text.
2)
File/Folder Character/Word Counts
You can find this function from the Tools menu.
When you click this command, a dialog box will pop up which
prompts you to select a file or folder to count. If you select a file,
the file will be counted; if you select a folder, all text files in this folder
(including those in all levels of its subfolders) will be counted. MLEditor will
detect whether a file is a text file, and based on which, it counts text files and
ignores non-text files.
The report of statistics as the result of the counting includes
the language version (Simplified Chinese - GBK, Traditional Chinese - Big5
or English) of each text file as well as its characters (all/ANSI =
file/text size), characters (all/supporting double-byte characters), characters
(no spaces), characters (with spaces),
words (all), words (single-byte characters), words (double-byte characters),
paragraphs (all non-blank paragraphs) and lines (all paragraphs, including blank lines) for each text file and, at last, their totals.
If a file is detected to be in Simplified Chinese or English, the statistics will be
the same as those counted by Simplified Chinese version of MS Word, while if a
file is in Traditional Chinese, the statistics will be the same as
those counted by Traditional Chinese version of MS Word. If the product fails to
detect the code (such as when the file is in Traditional Chinese, but in the
code GBK, or when different codes exist in the same file, sometimes the product
may have trouble detecting the code), the file will be counted as if it is in
Simplified Chinese (GBK).
If the files you need to count are dispersed in different
locations of the hard disk, you can copy them to one folder before counting.
3)
Comparison between MLEditor and MS Word on characters/word counts
Item |
MLEditor |
MS Word |
Notes |
Characters (all/ANSI = file/text size)
Characters (all/supporting double-byte characters)
|
Available |
N./A |
|
Characters (no spaces)
Characters (with spaces)
Words (all)
Words (single-byte characters)
Words (double-byte characters) |
Available
(Same to each other) |
MLEditor's statistics on these parameters are the same as those by a proper language version of MS Word. If the language of the current edit area is Simplified Chinese (GBK), the statistics are the same as those by a Simplified Chinese version of MS Word, while if the language of the current edit area is Traditional Chinese (Big5), the statistics are the same as those by a Traditional Chinese version of MS Word.
|
Paragraphs |
Available
(Same to each other) |
"Paragraphs" means the number of
paragraphs. It does not count blank lines (a blank line is a line
that has no characters, or only has blank spaces). |
Lines |
The number of lines counted by MLEditor is the number of all
paragraphs, including blank lines.
The
difference between Paragraphs and Lines by MLEditor is that Paragraphs
does not count blank lines (a line with only blank space(s) is also a decided by
MLEditor, as well as Word, as a blank line),
while Lines does. |
The lines provided by MS Word mean the actual lines shown on the
screen. It changes with display font sizes or page width, even if the text in
the file does not change at all. |
|
Other differences |
Sometimes, MLEditor and MS Word
provide different statistics for the "same" text. |
If you copy text from MLEditor to MS Word
or vice versa, as the two text processor are of different internal
codes, copy+paste data from any one to the other may cause changes
to some character (such as double-byte to single byte, or single
byte to double byte, or some character cannot be recognized).
Usually, the changes are some unimportant minor changes.
As now there are small differences in the text, the
statistics cannot be the same.
If you copy+paste text from one to another, and
then from the other back to the original one, you will go over all
the changes, and there will be no further changes even if you
copy+paste text between the two text processors for more times. Now,
with the finally same text, MLEditor and MS Word will provide the same
statistics. |
10.2 Text Difference Check
You
can check the differences between the upper and the lower edit areas. Line
numbers and contents of the different lines will appear in the check result.
While
using this command, the font and language for the two edit areas should be
set as the same. If you use a small font with a wide UI, it can be easy
for you to find different lines. If you narrow the UI, you can locate specific
places of difference easily.
10.3 Line Sorting
You
can use this command to sort lines in the upper or lower edit areas, or selected
text in the upper or lower edit areas, or text in clipboard in ascending or
descending order.
10.4 Redundant Line Management
This
command can be used to analyze or remove redundant lines.
Target:
upper or lower edit area, selected text in upper or lower edit area, text in
clipboard.
Operation:
1. Analysis; 2. Removing redundant lines.
After
you have got the analysis result, you can click the button "Details"
to read content and extra line count for each group of redundant lines.
If
you choose to remove redundant lines, the first line of each group of redundant
lines will be remained, while all other extra lines will be deleted.
10.5 Oriental Language-English Glossary Management - Merge, Split, Swap...
This
command can help you organize glossary between an
oriental language (Chinese, Japanese or Korean) and English in different forms.
Target:
upper and lower edit areas, selected text in upper and lower edit areas, text in
clipboard.
Oriental language and English phrases before reorganization can be in any of the following forms:
1)
A phrase pair will appear in two lines - oriental language at first line, and English at
second, or English at first line, and oriental language below it.
2)
One phrase pair will be in one line, oriental language at left, English at right, or
English at left, and oriental language at right.
3)
Multiple pairs of oriental language and English phrases can be lined one pair next to another
continuously in the same line.
The
pair pattern after organization can also be in one of above forms. It's sure the
form before and after the organization can be different. For example, before
organization, the pair of oriental language and English phrases can in the same line one
next to another continuously. After the organization, they can be changed to
each phrase in a separate line. Another example, before organization, the
oriental language and English
phrase can be in two lines, each one in a line, and after the organization, they can be organized
as each whole pair in a line.
The
default separators supported by the program are blank space, English comma,
English colon and English semicolon. If you prefer other separator, you can
realize it by replacing your separator to the standard separator before
organization, and change back after organization.
10.6 Professional English Case Conversion (Featured)
Instructions
1) Run menu command: Tools->Professional English Case Conversion.
2) Professional English Case Conversion dialog box opens. You can paste some
English text into the edit box and switch between different case options. The
case status of the text below will change accordingly. If you change text in the
edit box (such as pasting or editing text) without changing the mode, you need
to click the second button at the right-bottom of the dialog box to apply
current case scheme.
3) After you complete case conversion, you can click the middle
button at the bottom to copy it into the clipboard.
4) If you have additional proper nouns with special case requirements, you can
add them to the custom proper nouns library. To do this, you can click the
"Options" button at the left-bottom of the conversion UI, click "Edit Libraries
of Proper Nouns" and then click the "Edit Custom Library" button. Now you can
add your new proper nouns to the custom proper nouns library. The custom
library will be stored in your local drive under the user data folder. It will
not be removed even when you uninstall this product.
5) If you want to add a group of proper nouns, you are suggested to add one word
first, then you can find a "file" image button at the right of the word list
with a tip "View Source File". Please click this button to open the source file
of the custom library in another instance of MLEditor. You can see the form of
the first entry you just added, and then you can add other words/phrases, each in
a line, in the same syntax. After you complete adding words, save changes and
exit. Now you will see a prompt in the Edit Word Library dialog box asking you
whether to accept changes. After you accept it, the new words you just added in
that file will all appear in the library.
Notes:
This function helps you switch between different case statuses for
English text. You can switch between the following modes:
1) All upper, such as: NOTE: THERE IS A MICROSOFT WINDOWS ON THE INTEL DOOR. THE
WINDOWS IS UPDATING.
1) All lower, such as: note: there is a Microsoft Windows on the Intel door. the
Windows is updating.
3) Caption, such as: Note: There Is a Microsoft Windows on the Intel Door.
The Windows Is Updating.
4) Sentence, such as: Note: There is a Microsoft Windows on the Intel door.
The Windows is updating.
When you select All lower, Caption or
Sentence, you have the following option:
* Keep case for proper nouns
When you select Caption, you have a second option:
* Capitalize first letter for all words
As there are too many proper terms (usually proper nouns) to be
capitalized in English, only most common words, such as Microsoft
or DNA are listed in our library. If you have some special proper terms
or terms to be capitalized only in your projects, and you often use them, you
can add them to the Custom Library of Proper Nouns (see step 4 & 5 of the
Instructions part above). If they are also not common for you, you can also
choose to modify them manually after the conversion.
10.7 Page Cleaning
Instructions
The function of Page Cleaning is attached as a preinstalled macro in the Batch Replace dialog box. It can run in the following steps:
1) Open the Find/Replace dialog box for the upper area (by the
Find/Replace
menu item under the Edit menu for the upper area, or by the corresponding
button on the upper toolbar). This dialog box can be opened only when there is
text in the upper edit area. If there is no text in the upper area, you can
paste some text into it by yourself.
2) Make sure Check on "" Click the Batch Replace button to
open the Batch Replace dialog box.
3) Click the Open button. A drop-down
path list will pop up. If you are using a newly installed MLEditor, there
will be 3 default page cleaning macros in this list - "page clean.txt" ("Page Cleaning"
- for English text), "page
clean-GBK.txt" ("Page Cleaning for GBK" - for Chinese in GBK) and "page clean-Big5.txt"
("Page
Cleaning for Big5" - for Traditional Chinese in Big5). You can select the one
that you need.
Function
“Page Cleaning” is designed for the cleaning
of English text. Professional advice from English linguists was carefully
considered while it was created. Applying the page cleaning
macro on English text can promptly
normalize and clean its punctuations, blank spaces and paragraph layout.
Custom page cleaners
If you have some special page cleaning requirements, you can
create your own page cleaning macro based on the default page cleaning
macro.
You can make a new custom macro just by modifying the path and saving it. Then
you can modify the title, description and all items in this macro
according to your special requirements. After several rounds of tests and
revisions, you will get the finished macro.
|